Wednesday, September 30, 2009

L'ESIT mon amour

El jueves 24 de setiembre, fui a recoger mis notas en el ESIT. No pasé cuatro cursos de mi Année Préparatoire y para pasar de año tenía que dar cuatro examenes de recuperación: Micro economía, macro economía, Introducción al derecho y Traducción Francés-Español.
Hace más de dos semanas di los exámenes de recuperación. Pensé haberlos dado bien.

Según me dijeron por teléfono, mis compañeros del grupo de español ya estaban allí esperando los resultados y a que llegase. A las 13h salían las notas y yo llegué a las 13h07 después de unos interminables 25 minutos de metro. Un grupo de gente estaba amontonada frente a una vitrina del corredor nada européo del Esit que revelaba los que habían pasado y los que no. El recibimiento de mis compañeras con lágrimas en los ojos me dijeron automáticamente el resultado: No pasé.

Después de confirmar lo irrefutable al ver mi nombre en la lista de los "non admis", me dirigí a recoger mis notas. Macro economía: 10/20; Micro economía: 9.50/20; Introducción al Derecho 11/20 y Traducción Francés-Español: 13/20. Para pasar del Année Préparatoire a Master 1 había que obtener 12 en todos los cursos. Raté.
Honestamente, no me cabe en la cabeza como, en una escuela de traducción especializada, no se tome en cuenta la situación general ni las notas que obtuve en los cursos de traducción. Por ahí escuché que el método francés consistía en resaltar todo lo malo del alumno y hacerle creer que es una mierda para que al final se de cuenta de las capacidades que obtuvo durante su calvario académico. C'est affreux!

Lo peor del caso es que contaba con pasar a Master 1 para poder terminar con mi odiséa administrativa en Francia. Mi única esperanza es regresar con una visa long séjour pero, según las asociaciones que consulté, eso puede tomar tiempo.
Pecando de sinceridad, el shock emocional fue fuerte cuando me enteré que no podía seguir mis estudios en el ESIT. Después de enterarme de los resultados y para confortarme, l'artiste me dijo algo que me tranquilizó mucho. ¿Y si tal vez yo no estaba hecho para el ESIT? ¿Y el destino quiere que haga otra cosa? ¿Tal vez en mi futuro, el hecho de tener una maestría en traducción especializada no sea importante? Merde.

Mi viaje de regreso a Lima lo tengo planeado para octubre y tengo varias opciones en la mente. Una de ellas es tratar de continuar mi vida en la capital perucha y evitar el reserve culture shock manteniéndome en un estado de ebriedad constante.
Otra opción, mucho más soñadora, sería de aprender otra lengua C rápidamente y tentar de pasar el examen del Master en Interpretación en el ESIT.
Y la otra, menos realisable y más ariesgada, es quedarme en Francia indocumentado por 5 años y pedir la regularización. En ese caso, para que la espera sea más llevadera, tendría que conseguirme un sugar daddy (or mommy) que me pague la estadía parisina a cambio de algunos servicios personalizados. Bref, c'est pas gangné!

1 comments:

Pierre said...

Courage Daniel.
Todos tus amigos franceses estan contigo en este momento dificil. Considera lo que te dice "l'artiste", quizas el tiene razon, puedes reconsiderar tus opciones, hacer otros proyectos. Cualquier sean tus decisiones, te apoyamos!